www.gusucode.com > 帝国网站管理系统(帝国CMS) 6 > 帝国网站管理系统(帝国CMS) 6.5繁体UTF-8/upload/d/txt/2008/0508/756251542d10f056296ba533ed4f5b45.php

    <? exit();?><p>在清朝著名的康乾盛世時期,中國安徽有一個非常有名氣的家族,為大清王朝盛世的到來做出了重大的貢獻,被人稱譽為&quot;五里三進士&quot;、&quot;隔河兩狀元&quot;。這個家族曾經出過&quot;父子宰相&quot;--張英和張廷玉父子。</p><p>1張家的祖籍在哪裡</p><p>說到這個家族,就有了一個問題:安徽人認為張英和張廷玉父子是安徽人。可是,也有的人說,誰說張英和張廷玉父子是安徽人啦?江西人第一個不同意!</p><p>江西人說,張英和張廷玉父子的祖籍就是江西!</p><p>認祖歸宗、尋根問祖、緬懷祖先是我們中華民族的特殊情結。</p><p>安徽人的證據有很多很多,不論是《清史稿》還是《桐城縣志》,那都響噹噹的、明確無誤地記載著,張英和張廷玉父子是安徽人。</p><p>可江西人也不含糊啊!不但也有相應的記載,而且證據還比安徽人的早上好幾百年呢!更有甚者,江西人還說啦,我們的資料來源於張英自己的記載。這是怎麼一回事呢?這可不是一件小事啊!</p><p>我想,人家江西人說到這張英和張廷玉父子的祖籍是在江西,那就一定會有充足的依據。</p><p>江西人說,張英和張廷玉父子的祖籍是在&quot;江西鄱陽瓦屑壩&quot;。還說這個&quot;江西鄱陽瓦屑壩&quot;應該是與&quot;山西洪洞大槐樹&quot;相提並論的我國明代兩大移民的集散地之一。還有的說法比較寬容,說&quot;江西鄱陽瓦屑壩&quot;應該是與&quot;山西洪洞大槐樹&quot;、&quot;南京楊柳巷&quot;和客家人之源&quot;福建寧化&quot;並稱為我國明代四大移民的集散地。</p><p>要說&quot;山西洪洞大槐樹&quot;,我們北方人都清楚。可是說起張英和張廷玉父子的祖籍是在&quot;江西鄱陽瓦屑壩&quot;,很多人--包括很多學習歷史、研究歷史的人都不知道。</p><p>這就有了問題了,人家江西人不會造謠吧?這個責任可是非常重大的啊!</p><p>我們還是來簡單介紹一下據說是&quot;牆內開花牆外香&quot;的&quot;江西鄱陽瓦屑壩&quot;。</p><p>2&quot;瓦屑壩&quot;與鄱陽蓮湖&quot;瓦燮坽&quot;</p><p>這個&quot;瓦屑壩&quot;,無論是從歷史上的歸屬來講,還是從歷史上的寫法來說,都是一件很麻煩的事情。</p><p>瓦屑壩,在很多家庭的族譜中有&quot;江西瓦屑壩&quot;、&quot;鄱陽瓦屑壩&quot;、&quot;鄱陽桃花渡瓦屑壩&quot;、&quot;瓦屑壩葉家村金雞嶺&quot;等不同的寫法。還由於行政區劃的因素,有&quot;江南路豫章瓦屑壩&quot;、&quot;饒郡瓦西壩&quot;、&quot;江西饒州瓦西壩&quot;、&quot;饒州府瓦西壩&quot;、&quot;江右瓦西壩&quot;等多種提法。&quot;江右&quot;就是&quot;江西&quot;。據魏僖所著的《日錄雜說》上記載:&quot;江東稱江左,江西稱江右。蓋自江北視之,江東在左,江西在右。&quot;歷史上有&quot;江右王門學派&quot;、&quot;江右詩派&quot;、&quot;江右商幫&quot;等流派。</p><p>由於口耳相傳,&quot;瓦屑壩&quot;的&quot;屑&quot;字在寫法上千差萬別:如瓦西壩、瓦砌壩、瓦基壩、瓦家壩、瓦集壩、瓦渣壩等。瓦礫在今鄱陽方言中仍讀作&quot;瓦屑&quot;、&quot;瓦嘰仂&quot;。我於2008年1月24日在百度搜索了一下&quot;瓦西壩&quot;,找到了相關網頁864篇,而同一時刻,我在百度搜索了一下&quot;瓦屑壩&quot;,找到了相關網頁5740篇。</p><p>其實,&quot;西&quot;、&quot;屑&quot;讀音接近。瓦集壩、瓦砌壩、瓦基壩、瓦渣壩等,都是&quot;瓦屑壩&quot;的錯讀錯寫。有意思的是,還有寫成&quot;挖心壩&quot;的,說當年官方逼著大家移民,如果不走就要被&quot;挖心&quot;。</p><p>&quot;瓦屑壩&quot;的&quot;壩&quot;也有其它兩種不同用字:&quot;瓦屑坽&quot;和&quot;瓦屑墩&quot;。瓦屑坽、瓦屑墩都見於史珥(史珥,字師戩,號匯東,鄱陽鎮人,生卒年不詳。史珥博覽群書,精通經史,是乾隆十二年--1747年的舉人)《續瓦屑壩考》:&quot;鄱地以瓦屑壩得名者,莫著於瓦屑坽。&quot;&quot;瓦屑坽&quot;的&quot;屑&quot;目前在鄱陽寫成&quot;燮&quot;,應該是源於蓮湖一帶文化人的附庸風雅。他們認為鄭板橋的那個&quot;燮&quot;很有文氣,於是捨簡求繁。鄱陽人讀白字用白字也是司空見慣,如將&quot;宣化橋&quot;改成&quot;鮮花橋&quot;,&quot;館驛前&quot;寫成&quot;管驛前&quot;,有的是弄巧成拙,有的則貽笑大方。</p><p>關於&quot;坽&quot;字,《現代漢語詞典》、《辭源》、《辭海》均查不到,但在互聯網上可以找到一種工具,叫《漢典》,其中對&quot;坽&quot;字的釋義是:&quot;《集韻》郎丁切,音靈,峻岸也。&quot;在1985年3月出版的《波陽地名志》中,專門列舉了一個&quot;方言用字表&quot;:其中有&quot;坽&quot;、&quot;場&quot;、&quot;仂&quot;等。&quot;坽&quot;在鄱陽方言中,聲母讀D,意思是指小河、小溪。鄱陽以&quot;坽&quot;為地名的還有不少,如麻埠坽、鴛鴦坽、張家坽、南湖坽、蘭溪坽、坽口等。</p>